耗材翻译公司
耗材翻译服务
随着计算机技术、网络技术和通信技术的不断发展,全球经济一体化发展的趋势更加明显,世界范围的互相交流促进了翻译软件的全面应用和发展,这也推动了翻译软件的智能化发展,如语法分析、智能句式等,进一步满足人们的高质量翻译需求。
应该说,IT
技术的迅速发展使翻译界面临着严峻的挑战,传统的人工翻译已经无法满足新时代客户的要求,大量技术资料、及时信息、文档文本等需要在短期内翻译完成,这就需要借助翻译技术来实现信息化发展。目前中国的翻译力量分散,难以形成合力,在翻译服务市场化的大环境中,大大小小的翻译企业,翻译社团以及翻译者个人,都感到竞争的压力。为适应IT时代的要求,实现翻译的现代化、电子化,跟上信息时代的发展步伐,成为越来越多人的共识和追求的目标。翻译研究院通过利用IT高科技的本地化翻译手段,来改变中国传统的手工操作的翻译摸式,推动中国翻译界的现代化进程。
顾客与翻译服务方的良好合作是提高翻译服务水平和保证翻译质量的前提,双方都应在事前充分了解各自对对方所期待的目标。
本标准对此提出了相关要求,以更好地保证相关方面的利益。
本标准编制出一个客观的,能协调双方利益的工作基础,籍以加强对翻译质量的信任并消除事后可能出现的分歧。
翻译服务方的过程管理是保证翻译质量的有力措施,本标准中对业务接洽,翻译前的准备,翻译,审校,编辑,检验,顾客反馈意见,文挡资料的管理,责任和保密等诸方面进行文字上的规范。要求翻译服务方加强对翻译过程中各个环节的管理,形成一个完整的质量保证体系和服务体系。
本规范采纳了 DIN2345
中符合我国国情的表述,
对自由翻译者的要求没有编入本标准。由于口译服务与笔译服务有较大的区别,因此,
本标准不包括口译服务。
|